Forum Juif et Ephraïmite Forum Israélite Forum Chrétien Hébraïque Forum Sioniste Top Messianique
Forum Juif et Ephraïmite Forum Israélite Forum Chrétien Hébraïque Forum Sioniste Top Messianique

  • AccueilAccueil  
  • FAQFAQ  
  • RechercherRechercher  
  • S'enregistrerS'enregistrer  
  • MembresMembres  
  • GroupesGroupes  
  • ConnexionConnexion  


Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Forum Juif et Ephraïmite Forum Israélite Forum Chrétien Hébraïque Forum Sioniste Top Messianique :: Foi Juive Messianique et Israélite :: Bible : Le Tanach תנכ et La B'rit Hadasha ברית חדשה

Page 1 sur 1 • Partager • 

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Ruth Administratrice le Jeu 30 Sep - 18:10

Citations historiques qui affirment qu'au moins l'Evangile de Matthieu a d'abord été écris en Hébreu avant d'être traduit en Grec.


Papias (150-170 CE) - Matthieu est composé des paroles en langue hébraïque, et chacun traduit comme il a pu. [Une citation par Eusèbe; Eccl. Hist. 3]

Irénée (170 CE) - Matthieu a également publié un Evangile parmi les Hébreux dans leur propre dialecte. [Contre les hérésies 03]

Origène (210 CE) - La première [Évangile] est écrit selon Matthieu, le même qui était autrefois un collecteur d'impôts, mais après un apôtre de Jésus-Christ qui pour les croyants juifs l'a écrit en hébreu. [Une citation par Eusèbe; Eccl. Hist. 6]

Eusèbe (315 CE) - Matthieu a également, après avoir proclamé l'Evangile en hébreu, quand sur le point d'aller aussi aux autres nations, il s'est engagé à écrire dans sa langue maternelle, et donc fourni le besoin de sa présence à leur disposition par ses écrits. [Eccl. Hist. 3]

Epiphane (370 CE) - Ils [Les Nazaréens] ont l'Évangile selon Matthieu assez complète en hébreu, cet Evangile est certainement encore préservé entre eux tel qu'il a été écrit, en lettres hébraïques. [Panarion 29]

Jérôme (382 CE) - Matthieu, qui est aussi Lévi, et collecteur d'impôt (...) composa un Évangile du Christ dans la Judée, dans la langue hébraïque, pour le bénéfice de ceux de la circoncision qui avait cru. Qui l'a traduit en grec n'est pas suffisamment établie. En outre, l'hébreu lui-même est préservé à ce jour dans la bibliothèque de Césarée (...) J'ai également été accueilli par les Nazaréens qui utilisent ce volume dans le cityof syrienne Borea pour le copier. (...)[Vies des hommes illustres, tome 5]

Isho'dad (850 CE) - le livre de Matthieu [existait à Césarée de Palestine, et tout le monde reconnaît qu'il l'a écrit de ses mains en hébreu. [Commentaire sur l'Évangile Isho'dad]

source en Anglais :
http://www.ancient-hebrew.org/49_matthew.html




Dernière édition par Admine le Jeu 30 Sep - 18:25, édité 1 fois

_________________

Yéshoua (Jésus) La Torah faites chair
Mon pseudo Ruth pour ceux qui veulent me nommer

Ruth Administratrice
Admin

Messages: 6691
Date d'inscription: 22/10/2007
Age: 36

Voir le profil de l'utilisateur http://www.youtube.com/user/diddl2007

Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Daniel Jackson le Jeu 30 Sep - 18:21

C'est obligé que les 4 évangiles aient été écrit en hébreu et/ou araméen car les disciples pour la grande majorité étaient pécheurs, péager etc, et ne connaissaient pas le Grec. Donc les évangiles + les écrits de Pétros + les cérits de Yaakov (Jacques en français) ont été rédigé en hébreu.

Daniel Jackson

Messages: 234
Date d'inscription: 31/01/2008
Age: 22

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Ruth Administratrice le Jeu 30 Sep - 18:27

Entièrement d'accord avec Daniel, de plus je rajouterai que :
Romains 1.16
Car je n'ai point honte de l'Évangile: c'est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premièrement, puis du Grec


Comment penser que les Evangiles destinées premièrement aux Juifs n'aient pas d'abord été écris en Hébreu ?

_________________

Yéshoua (Jésus) La Torah faites chair
Mon pseudo Ruth pour ceux qui veulent me nommer

Ruth Administratrice
Admin

Messages: 6691
Date d'inscription: 22/10/2007
Age: 36

Voir le profil de l'utilisateur http://www.youtube.com/user/diddl2007

Revenir en haut Aller en bas

j'étais surpris

Message  fan2zik le Jeu 30 Sep - 18:47

Ce'st excellent ces temps je me penchais justement sur la question.

Et je réalisais en écoutant Jean-Marc Thobois, que des erreurs avaient pu être dans le new testament, à cause de la langue écrite. J'étais soudainement pris de certitude que cela ne pouvait pas avoir été écris en grec au départ.

Et cela car logiquement le frère de Jésus ne pouvait pas se nommer Jacques, mais Jacob, étant juif, donc pourqoui dans l'ancien testament un gars se nomme Jacob et pas dans le nouveau.
Idem pour "Christ": je suis triste de voir que de plus en plus de gens disent Christ et ne prononcent plus le nom de Jésus.

Et c'est Jésus le Christ, si déjà et pas Jésus-Christ. Comme Yann Roulet. lol
Et de l'Hébreux, c'est le messie. Pas la même notion, il me semble. bon je ne sais pas.

et des tas d'autres choses.


Bref ces jours - pour de vrai - je pensais bcp à cela. et now cet article. Wow. Je crois que Dieu veut parler de qqch. Ca secoue.

Je crois qu'une partie à pu être écrite en grec. pas de souci, mais ...

bref shalom à tous et toutes











fan2zik

Messages: 2
Date d'inscription: 19/06/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Daniel Jackson le Jeu 30 Sep - 20:10

En effet, les lettres du Rav Shaul ont dû être écrite directement en grec pour plusieurs raison :
1) Il était érudit donc connaissait cette langue en plus de l'hébreu (pas le cas des envoyés de Yeshua)
2) Ses lettres sont surtout adressé aux non-juifs, donc ils ne parlaient pas l'hébreu.

Sinon le reste du Brit Hadasha c'est de l'hébreu à l'origine !

Et d'accord avec toi sur Jésus......Avouons que Son Nom original est beaucoup plus joli en plus "Yeshua Ha'Machiah" que "Jésus-Christ". Ca fait trop greco-romain, j'aime pas ^^

Daniel Jackson

Messages: 234
Date d'inscription: 31/01/2008
Age: 22

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Ruth Administratrice le Jeu 30 Sep - 20:21

Daniel a écrit:Et d'accord avec toi sur Jésus......Avouons que Son Nom original est beaucoup plus joli en plus "Yeshua Ha'Machiah" que "Jésus-Christ". Ca fait trop greco-romain, j'aime pas


Moi aussi j'aime Son Nom en Hébreu Yéshoua Ha'Machiach mais j'aime aussi entendre Son Nom prononcé dans toutes les langues et j'aime aussi Son Nom en Grec Jésus-Christ car tant qu'il s'agit du Même Yéshoua (Jésus) que Celui de La Bible alors dites moi Son Nom en Amérindien, en Africain, ect... et je l'aimerais tout autant.




Mais il est vrai qu'au sein de l'Eglise nous voyons aujourd'hui également parmi les gentils beaucoup qui prononcent de plus en plus Son Saint Nom en Hébreu Yéshoua car c'est l'origine même de Son Nom pour montrer ainsi les racines Juives de notre Adonaï, le Machiach Juif d'Israel car la racine Juive de Notre Sauveur a été tellement enlevée à tord par beaucoup dans le monde qu'il n'est que justice de la remettre en avant.
Pareil pour Le Saint Nom de Notre Dieu YHWH qui est de plus en plus utilisé au sein de l'Eglise car on avait oublier Le Saint Nom de Notre Dieu et de plus en plus se réveille au sein de l'Eglise pour revenir à tout cela qui constitue la racine de notre foi.

_________________

Yéshoua (Jésus) La Torah faites chair
Mon pseudo Ruth pour ceux qui veulent me nommer

Ruth Administratrice
Admin

Messages: 6691
Date d'inscription: 22/10/2007
Age: 36

Voir le profil de l'utilisateur http://www.youtube.com/user/diddl2007

Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Invité le Jeu 30 Sep - 21:16

Admine a écrit:
Daniel a écrit:Et d'accord avec toi sur Jésus......Avouons que Son Nom original est beaucoup plus joli en plus "Yeshua Ha'Machiah" que "Jésus-Christ". Ca fait trop greco-romain, j'aime pas


Moi aussi j'aime Son Nom en Hébreu Yéshoua Ha'Machiach mais j'aime aussi entendre Son Nom prononcé dans toutes les langues et j'aime aussi Son Nom en Grec Jésus-Christ car tant qu'il s'agit du Même Yéshoua (Jésus) que Celui de La Bible alors dites moi Son Nom en Amérindien, en Africain, ect... et je l'aimerais tout autant.




Mais il est vrai qu'au sein de l'Eglise nous voyons aujourd'hui également parmi les gentils beaucoup qui prononcent de plus en plus Son Saint Nom en Hébreu Yéshoua car c'est l'origine même de Son Nom pour montrer ainsi les racines Juives de notre Adonaï, le Machiach Juif d'Israel car la racine Juive de Notre Sauveur a été tellement enlevée à tord par beaucoup dans le monde qu'il n'est que justice de la remettre en avant.
Pareil pour Le Saint Nom de Notre Dieu YHWH qui est de plus en plus utilisé au sein de l'Eglise car on avait oublier Le Saint Nom de Notre Dieu et de plus en plus se réveille au sein de l'Eglise pour revenir à tout cela qui constitue la racine de notre foi.


Je ne sais pas du tout quoi en penser de changer les noms comme ca. Mon fils s'appelle Matthijs, c'est un prenom hollandais. Je ne voudrais pas qu'on l'appelle Matthias ou Matthieu ou Matthew et lui non plus cela veut peut-etre dire la meme chose mais ce n'est pas le son qu'il a entendu toute sa vie. Par exemple si on appelait Jean-Marie aux USA John-Mary est ce que ce monsieur serait d'accord?
Nous avons des amis asiatiques et comme pretexte que leur nom soit-disant etaient difficile a prononcer, ils ont du changer leur prenoms en des prenoms occidentaux.
Pourquoi l'etre humain a - t-il besoin de changer les noms et prenoms, c'est comme les villes. Lille est en hollandais Rijssel.
Je trouve cela idiot tout ca parce que nous ne voulons pas faire d'effort de prononciation. Yeshua est un nom tres facile a prononcer. Pourquoi l'avoir change? Pourquoi changer les noms et prenoms qui sont dans la Bible en d'autres noms ou prononces differement?
Yeshua et a dit de ne pas toucher a un seul trait et a un seul iode de la Parole! Ni d'en ajouter, ni dans retrancher.
Alors pourquoi vouloir tout traduire les noms, prenoms et lieux dans une autre prononciation?
J'ai voyager dans bcq de pays. Et j'ai tjrs remarque cela et ca m'agace quand meme un peu. Si on veut on peut faire l'effort d'ecouter et de prononcer. Les gens se bloquent toute suite sur la prononciation parce qu'elle est differente de la leur mais c'est si dur de faire un effort? je sais les francais et les anglophones non pas envient de faire des efforts mais les scandinaves , les hollandais, ils parlent pleins de langues alors c'est possible. Je prefere appeler mon ami chinois par son vrai prenom ou garder le prenom de mon ami "John" que de lui dire "Jean", car il a ete nomme John depuis sa naissance pourquoi le traduire. C'est le meme genre de reflexion que j'ai au sujet de Yeshua, pourquoi changer? Et la meme chose pour les autres disciples?
Jesus ne veut pas dire en francais D. sauve mais Yeshua oui. Ou est le mot D. dans Jesus? Sus en hebreu se prononce sous et cela veut dire cheval! Alors si on reste dans la logique de traduction et qu'on etudie dans une ecole biblique en France que Jesus veut dire D. sauve, alors je sors que JE veut dire D. de Yah et SUS veut dire cheval alors on a D.ieucheval (desolee c'est un peu extreme mais c'est ce que j'essaie de comprendre pourquoi on traduit, ce n'est pas pour choquer). Non Yeshua veut dire D.ieu sauve pas le mot Jesus. Matthijs est la traduction de Mattityahu en hebreu qui vient du mot matan et qui veut dire cadeau de D. Matthijs dans le sens hollandais ne veut rien dire mais d'origine c'est de Mattiityahu traduit en hollandais.
Si on veut etre puritain dans la science de la langue alors nos prenoms changes dans nos langues ne veulent rien dire, c'est l'original qui veut dire qqchose. J'aurai du en fait nommer mon fils G-dscadeau. La ca veut dire qqchose.
Bon ca ce sont mes pensees. Je ne force personne a penser comme moi, c'est juste pour vous partager ce qui me travaille dans ma tete.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Ruth Administratrice le Jeu 30 Sep - 21:51

je comprends ce que tu veux dire Maayan.


De toute manière je suis de celles qui aiment les Noms originaux aux traductions, mais je me met aussi à la place de ceux qui ont toute leur vie entendu la traduction de Yéshoua en Jésus, il est aussi normal de parler comme ils ont toujours entendu, disons qu'il faut aussi se mettre à la portée de tous. Et puis ensuite on peut leur écrire ou leur parler en prononçant le Nom de Yeshoua au lieu de Jésus, ils seront alors intrigués et demanderont quel Est ce Nom ?
Et là, la porte est ouverte pour en parler et peut-être que eux aussi préfèreront dire Yéshoua au lieu de Jésus, mais bon je ne vais pas en faire une doctrine non plus car ce qui compte, c'est de venir à Yéshoua, Jésus, Issa, ect... que Son Nom soit prononcé en Hébreu ou pas n'est pas un frein au Salut, ce qui compte c'est de passer par Lui car Yéshoua (Jésus) Est Une Personne Divine, Il n'est pas qu'Un Nom.

Shalom
Ta soeur en Yéshoua (Jésus)

_________________

Yéshoua (Jésus) La Torah faites chair
Mon pseudo Ruth pour ceux qui veulent me nommer

Ruth Administratrice
Admin

Messages: 6691
Date d'inscription: 22/10/2007
Age: 36

Voir le profil de l'utilisateur http://www.youtube.com/user/diddl2007

Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Invité le Ven 1 Oct - 10:21

Je trouve aussi dommage que les traducteurs aient traduit les noms bibliques. Pour moi, c'est une faute grave dans l'approche des textes bibliques et ce n'est pas normal. On vide le sens du texte biblique en faisant cela, on dénature les mots. C'est de la trahison.

De toute façon toute traduction est une trahison.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  marilene le Ven 1 Oct - 11:57

Guillaume a écrit:Je trouve aussi dommage que les traducteurs aient traduit les noms bibliques. Pour moi, c'est une faute grave dans l'approche des textes bibliques et ce n'est pas normal. On vide le sens du texte biblique en faisant cela, on dénature les mots. C'est de la trahison.

De toute façon toute traduction est une trahison.



...

Pour ce qui est des noms je comprends, mais de là à dire que toute traduction est une trahison, je ne crois pas que le Seigneur, qui j'en suis sûre a mis cela à coeur des personnes qu'Il a appellé à le faire, les ait condamné de trahison.
Franchement si la Bible n'avait pas été traduite en francais, je ne sais pas comment je ferais pour garder des commandements que je ne connaitrais pas...

Mais bon de toutes les facons ce qui est fait est fait gloire soit rendue à Dieu!
Je ne suis pas convaincue qu'un débat serait utile...

Maintenant qu'il nous est possible de connaître la racine des mots, avec l'aide du Saint-Esprit il nous sera sans doute "plus facile" de comprendre certaines choses et d'atteindre la connaissance de la Vérité.

Shalom sur vous et dans vos maisons!

marilene

Messages: 11
Date d'inscription: 30/06/2010
Age: 23

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Invité le Ven 1 Oct - 12:20

Toute traduction est une trahison.
C'est une réalité qui s'inscrit dans toute les langues. Ce sont les traducteurs eux-mêmes qui emploient cette définition d'une traduction. Donc, ne vous méprenez pas dans le sens de mes propos an disant que toute la Bible dans les traductions sont fausses.

Maintenant je comprends votre réaction mais l'on retrouve en rapport avec le texte original des grossières erreurs de traduction qui faussent l'interprétation des textes bibliques dans certains passages.

Evidemment, dans sa généralité, les traductions arrivent néanmoins à transcrire les vérités essentielles. Mais sur certains points, il y a des énormes erreurs. D'ailleurs, si une seule traduction suffisait, il n'y aurait pas besoin d'avoir autant de versions différentes. Et chaque versions apportent sur certains passages un éclairage différent tellement l'hébreu est riche de sens contrairement aux autres langues.

Par ex : Le texte biblique ne dit pas que l'homme est crée à l'image de Dieu mais que l'homme est crée dans l'image de Dieu ou plus précisément avec l'image de Dieu. Et la suite du verset nous révèle en quoi consiste cette image.


Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

evangile de mathieu en langue hebraique

Message  menwa charles le Ven 1 Oct - 17:52

je vois vraiment que le Seigneur Yeshoua veut ramener son Eglise sur les fondements des apôtres et des prophètes; si jésus ne signifie pas Dieu sauve,il y a de quoi remettre en cause le baptême d eau que j ai recu au nom de jésus christ.Car il faut bien qu îl soit fait au nom Yeshoua ha maschiach, celui la meme qui est mort,enseveli et ressuscite pour notre rachat, amen.

menwa charles

Messages: 76
Date d'inscription: 09/03/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Daniel Jackson le Ven 1 Oct - 18:42

On ne remerciera jamais assez D.ieu pour les traductions, qui ont permis d'amener quantité d'âmes à D.ieu et à Yeshua, et encore aujourd'hui.

Néanmoins, une traduction reste ce qu'elle. Le message principal des Ecritures n'a pas été altéré : le message du salut et de Yeshua qui nous mène à D.ieu.

Néanmoins, pour aller toujours plus loin dans Sa connaissance et Ses Ecrits, l'hébreu est indispensable ou du moins écouter des rabbins ou des Gentils (non-Juifs) hébraïsants que nous dénichent de véritables perles qui nous ai impossible de trouver dans une traduction.

Ensuite, oui c'est dommage que les noms aient été traduits....

Allez, je vous laisse avec ces noms bibliques originaux, tels qu'ils étaient prononcés !

Le H souligné se prononce "re", par exemple Yo"ra"nan"e" pour Yohanan (Jean)
Le B souligné se prononce "v" donc nous disons ""Ra"avaqouq" pour Habaqouq !

Adam et Hava
Avraham -> Abraham
Yitzak -> Isaac
Yaakov -> Jacob
Yossef -> Joseph
Yehuda -> Juda
Moshé -> Moïse
Aharon -> Aaron
Yehoshua -> Josué
David -> David
Shlomo -> Salomon
Yeshayahou -> Isaïe
Yirmeyahou -> Jérémie
Yehèzqèl -> Ezechiel
Hoshéa -> Osée
Ioël -> Joël
'Amos -> Amos
Obadyah -> Abdias
Iona -> Jonas
Mikha -> Michée
Nahoum -> Nahum
Habaqouq -> Habaquq
Tséphanyah -> Sophonie
Hagaï -> Agée
Zekharyah -> Zacharie
Malakhi -> Malachie

Iob -> Job
Routh -> Ruth
Estèr -> Esther
Danièl -> Daniel
Ezra -> Esdras
Nehèmyah -> Néhémie

Matyah -> Matthieu
Marcos -> Marc
Loucas -> Luc
Yohanan -> Jean
Shaul -> Paulos -> Paul
Petros, Cephas -> Pierre
Yaakov -> Jacques
Yehuda -> Jude
Malki-Tsédèq -> Melkitsédeq

Adonaï, Elohim, (en hébreu Yod Hé Vav Hé) -> D.ieu
Yeshua Ha'Machiah -> Jésus le Messie

Daniel Jackson

Messages: 234
Date d'inscription: 31/01/2008
Age: 22

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Invité le Ven 1 Oct - 22:50

Daniel Jackson a écrit:On ne remerciera jamais assez D.ieu pour les traductions, qui ont permis d'amener quantité d'âmes à D.ieu et à Yeshua, et encore aujourd'hui.

Néanmoins, une traduction reste ce qu'elle. Le message principal des Ecritures n'a pas été altéré : le message du salut et de Yeshua qui nous mène à D.ieu.

Néanmoins, pour aller toujours plus loin dans Sa connaissance et Ses Ecrits, l'hébreu est indispensable ou du moins écouter des rabbins ou des Gentils (non-Juifs) hébraïsants que nous dénichent de véritables perles qui nous ai impossible de trouver dans une traduction.

Ensuite, oui c'est dommage que les noms aient été traduits....

Allez, je vous laisse avec ces noms bibliques originaux, tels qu'ils étaient prononcés !

Le H souligné se prononce "re", par exemple Yo"ra"nan"e" pour Yohanan (Jean)
Le B souligné se prononce "v" donc nous disons ""Ra"avaqouq" pour Habaqouq !

Adam et Hava
Avraham -> Abraham
Yitzak -> Isaac
Yaakov -> Jacob
Yossef -> Joseph
Yehuda -> Juda
Moshé -> Moïse
Aharon -> Aaron
Yehoshua -> Josué
David -> David
Shlomo -> Salomon
Yeshayahou -> Isaïe
Yirmeyahou -> Jérémie
Yehèzqèl -> Ezechiel
Hoshéa -> Osée
Ioël -> Joël
'Amos -> Amos
Obadyah -> Abdias
Iona -> Jonas
Mikha -> Michée
Nahoum -> Nahum
Habaqouq -> Habaquq
Tséphanyah -> Sophonie
Hagaï -> Agée
Zekharyah -> Zacharie
Malakhi -> Malachie

Iob -> Job
Routh -> Ruth
Estèr -> Esther
Danièl -> Daniel
Ezra -> Esdras
Nehèmyah -> Néhémie

Matyah -> Matthieu
Marcos -> Marc
Loucas -> Luc
Yohanan -> Jean
Shaul -> Paulos -> Paul
Petros, Cephas -> Pierre
Yaakov -> Jacques
Yehuda -> Jude
Malki-Tsédèq -> Melkitsédeq

Adonaï, Elohim, (en hébreu Yod Hé Vav Hé) -> D.ieu
Yeshua Ha'Machiah -> Jésus le Messie


Desolee, mais ce n'est pas tout a fait ca les prononciations. deja le Het , le H se prononce comme le jota espagnol ou le ch allemand'le bet peut etre soit B soit V
יצחק se prononce Yitz'hak 'h se prononce pour le j dans mujer en espagnole et non pas Yitzrak.
Le R c'est le resh ר
יוחנן se prononce Yo'hanane toujours le 'h se prononce comme le jota et non pas yoranane.

C'est vrai que les francais on du mal a prononcer le jota et j'ai souvent entendu des francais essayer de parler l'hebreu avec la prononciation r mais cela peut changer tout un mot, exemple
מחר ma'har veut dire demain
מרר marar veut dire etre amer
Vous comprenez ce que je veux dire?
Il faut faire attention a ce qu'on affirme.

Ce n'est pourtant pas si difficile de prononcer le jota ou le Het. Il suffit de se racler la gorge. Pour les hommes pourtant cela doit pas etre difficile, enfin pour les cracheurs

Je suis moi meme dyslexique et j'ai beaucoup de mal a apprendre mais quand on aime Hashem et sa langue et quand on est motive, par Sa grace on peut arriver ca je peux vous le dire!

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Evangile de Matthieu en langue Hébraïque

Message  Daniel Jackson le Sam 2 Oct - 18:35

Effectivement, le Beth avec le dagsh à l'intéiruer (le point) se prononce "B", sans le dagesh c'est "v".

Toda pour ces précisions apportés, j'ai vite fait la liste hier en prenant la Bible version Chouraqui pour appuie, donc j'ai donné que 2 indications.

Daniel Jackson

Messages: 234
Date d'inscription: 31/01/2008
Age: 22

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

+ Sujets similaires
- Sujets similaires
» Evangile de Marie-Madeleine
» Evangile selon Saint Matthieu , chap 5 ; verset 13 - 19
» Evangile selon Saint Matthieu , chap 23 ; verset 5 - 12
» Evangile selon Saint Matthieu , chap 19 ; verset 1 - 12
» Evangile du jour Matthieu 5. 1-12

Forum Juif et Ephraïmite Forum Israélite Forum Chrétien Hébraïque Forum Sioniste Top Messianique :: Foi Juive Messianique et Israélite :: Bible : Le Tanach תנכ et La B'rit Hadasha ברית חדשה

Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
  • Accueil
  • Forum gratuit | Sciences et Savoirs | Histoire | © phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Créer un forum