L'apôtre Paul et le Targoum
3 participants
Forum Juif et Israelite Nazareen - Suiveurs de YHWH - Torah et Yeshoua :: Foi Nazaréenne Juive et Israélite :: TeNaK תנכ - Torah Neviim Ketouvim
Page 1 sur 1
L'apôtre Paul et le Targoum
Qu'est-ce que le Targoum ?
Le Targoum est le nom que l'on donne à la version araméenne de la Bible. Ce qu’il est cependant important de savoir, c’est que le Targum n’est pas une simple traduction du texte hébreu, qui n’était d’ailleurs pas encore totalement fixé. Celui-ci est souvent paraphrasé ou enrichie d’anecdotes issues de la tradition orale. Cette information nous permet de comprendre certains passages du Nouveau Testament puisqu’à plusieurs reprises les auteurs, notamment l’apôtre Jean ou l’apôtre Paul se réfèrent au Targum.
Un exemple de l'utilisation du Targoum
L’exemple le plus célèbre est celui de 2 Timothée 3:8
« De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi."
Paul mentionne explicitement deux personnes « Jannès et Jambrès », qui se sont opposées à Moise. Or vous aurez beau lire et relire votre Ancien Testament dans sa version massorétique, vous ne les verrez jamais apparaître. En réalité ces deux personnages sont bien mentionnés trois fois dans la Bible, 2 fois dans Exode et une fois dans Nombres, mais uniquement dans sa version araméenne.
Pour vous donner un exemple je vous propose d’ouvrir votre Bible et de lire Exode 1 versets 13 à 16 dans la version courante, puis dans la version targoumique que j’ai recopiée :
« Et les Égyptiens réduisirent les enfants d’Israël en servitude, avec dureté, et ils leur rendirent la vie amère dans un dur travail, dans l’argile et les briques et toutes sortes de travaux dans la campagne, toutes sortes de travaux qu’on leur imposait avec dureté. Or Pharaon dit que tandis qu’il dormait il avait vu dans son songe que tout le pays d’Égypte était posé sur le plateau d’une balance et un agneau, le petit l’une brebis, sur l’autre plateau de la balance et le plateau où se trouvait l’agneau s’abaissait. Aussitôt il envoya quérir tous les magiciens d’Égypte et leur conta son songe. Immédiatement Jannès et Jambrès, chefs des magiciens, ouvrirent la bouche et dirent à Pharaon : « Un fils est destiné à naître dans l’assemblée d’Israël par le moyen de qui toute .terre d’Égypte est destinée à être dévastée. » C’est pourquoi Pharaon, le roi d’Égypte, avisa et dit aux accoucheuses juives – l’une avait nom Shiphrah, c’est Jokébéd, et le nom de la seconde était Pu’ah, c’est Miryam, sa fille – il dit : « Quand vous accoucherez les femmes juives, vous surveillerez le siège : si c’est un enfant mâle, vous le mettrez à mort et si c’est une fille, elle pourra vivre »
Nous voyons donc que le Targum nous rapporte un certain nombre d’informations qui n’apparaissent pas dans le texte hébreu
Le Targoum est le nom que l'on donne à la version araméenne de la Bible. Ce qu’il est cependant important de savoir, c’est que le Targum n’est pas une simple traduction du texte hébreu, qui n’était d’ailleurs pas encore totalement fixé. Celui-ci est souvent paraphrasé ou enrichie d’anecdotes issues de la tradition orale. Cette information nous permet de comprendre certains passages du Nouveau Testament puisqu’à plusieurs reprises les auteurs, notamment l’apôtre Jean ou l’apôtre Paul se réfèrent au Targum.
Un exemple de l'utilisation du Targoum
L’exemple le plus célèbre est celui de 2 Timothée 3:8
« De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi."
Paul mentionne explicitement deux personnes « Jannès et Jambrès », qui se sont opposées à Moise. Or vous aurez beau lire et relire votre Ancien Testament dans sa version massorétique, vous ne les verrez jamais apparaître. En réalité ces deux personnages sont bien mentionnés trois fois dans la Bible, 2 fois dans Exode et une fois dans Nombres, mais uniquement dans sa version araméenne.
Pour vous donner un exemple je vous propose d’ouvrir votre Bible et de lire Exode 1 versets 13 à 16 dans la version courante, puis dans la version targoumique que j’ai recopiée :
« Et les Égyptiens réduisirent les enfants d’Israël en servitude, avec dureté, et ils leur rendirent la vie amère dans un dur travail, dans l’argile et les briques et toutes sortes de travaux dans la campagne, toutes sortes de travaux qu’on leur imposait avec dureté. Or Pharaon dit que tandis qu’il dormait il avait vu dans son songe que tout le pays d’Égypte était posé sur le plateau d’une balance et un agneau, le petit l’une brebis, sur l’autre plateau de la balance et le plateau où se trouvait l’agneau s’abaissait. Aussitôt il envoya quérir tous les magiciens d’Égypte et leur conta son songe. Immédiatement Jannès et Jambrès, chefs des magiciens, ouvrirent la bouche et dirent à Pharaon : « Un fils est destiné à naître dans l’assemblée d’Israël par le moyen de qui toute .terre d’Égypte est destinée à être dévastée. » C’est pourquoi Pharaon, le roi d’Égypte, avisa et dit aux accoucheuses juives – l’une avait nom Shiphrah, c’est Jokébéd, et le nom de la seconde était Pu’ah, c’est Miryam, sa fille – il dit : « Quand vous accoucherez les femmes juives, vous surveillerez le siège : si c’est un enfant mâle, vous le mettrez à mort et si c’est une fille, elle pourra vivre »
Nous voyons donc que le Targum nous rapporte un certain nombre d’informations qui n’apparaissent pas dans le texte hébreu
Re: L'apôtre Paul et le Targoum
Shalom David V :)
ce sujet m'avais interessé et j'avais fais des recherches pour trouver un site où on peut lire le Targoum sur internet mais je n'ai trouvé aucun site, connaitrais-tu un site où le lire sur internet?
Ruth Administratrice- Admin
- Messages : 8711
Date d'inscription : 22/10/2007
Re: L'apôtre Paul et le Targoum
Ici, mais... c'est en araméen:Ruth Administratrice a écrit:
Shalom David V :)
ce sujet m'avais interessé et j'avais fais des recherches pour trouver un site où on peut lire le Targoum sur internet mais je n'ai trouvé aucun site, connaitrais-tu un site où le lire sur internet?
( avec ou sans voyelle ):
http://www.mechon-mamre.org/i/t/u/u0.htm
http://www.mechon-mamre.org/i/t/k/q/q0.htm
Traductions en anglais ( voir sur la droite, Pentateuchal Targumim, Psalms, etc ):
http://targum.info/
Vin-Vin- Messages : 5
Date d'inscription : 14/06/2013
Re: L'apôtre Paul et le Targoum
Bonjour Ruth,
Pour l'instant je ne connais aucun site mais si j'en trouve un je te l'indiquerai.
Je sais que les Targums des cinq premiers livres ont été traduits en français et sont disponibles aux éditions Cerf.
Pour les autres je cherche encore.
Pour l'instant je ne connais aucun site mais si j'en trouve un je te l'indiquerai.
Je sais que les Targums des cinq premiers livres ont été traduits en français et sont disponibles aux éditions Cerf.
Pour les autres je cherche encore.
Re: L'apôtre Paul et le Targoum
Merci à vous :)
très bon lien en Anglais de Vin-vin, merci à toi.
http://targum.info/
Shalom
Ruth Administratrice- Admin
- Messages : 8711
Date d'inscription : 22/10/2007
Re: L'apôtre Paul et le Targoum
La question que je me pose c'est celle-ci : Jannès et Jambrès sont-ils réellement les noms des magiciens égyptiens, c'est-à-dire que leurs noms ont été transmis oralement durant 1500 ans (de Moshé/Moïse à l'époque de Yéshou'a) ou bien les proushims/pharisiens ont-ils donné ces noms arbitrairement, simplement pour pouvoir les nommer ?
Par exemple, lors d'un cours de Torah, il est vrai que c'est plus simple de dire "Jannès et Jambrès" que "les deux magiciens égyptiens qui se sont opposés à Moshé".
Qu'en pensez-vous ?
Et toda raba/merci beaucoup pour les liens et cette étude, très intéressant
Par exemple, lors d'un cours de Torah, il est vrai que c'est plus simple de dire "Jannès et Jambrès" que "les deux magiciens égyptiens qui se sont opposés à Moshé".
Qu'en pensez-vous ?
Et toda raba/merci beaucoup pour les liens et cette étude, très intéressant
Invité- Invité
Re: L'apôtre Paul et le Targoum
Shalom Daniel J :)
pour ma part, je pense que les noms de ces deux magiciens étaient bien ceux-là et qu'ils se sont transmis et je ne serais pas étonné que ces noms se trouvent dans des Livres perdus de la Bible que nous n'avons plus aujourd'hui.
David V :)
Je tiens à dire tout de même que l'on voit bien que le targoum vient de commentaires plus tardifs car on voit dans le texte cette expression :
"les femmes Juives"
pour désigner tout le peuple d'Israel, en effet, on ne retrouve jamais cette expression dans la Torah qui ne désigne qu'une seule tribu (femmes Juives= Tribu de Juda) pour désigner tout le peuple d'Israël, cette expression vient d'une pensée déformée tardive, au contraire, dans la Bible, on retrouve pour désigner tout le peuple d'Israël, l'expression "les Hébreux" ou "les Israélites" qui englobent toutes les tribus et non une seule (femmes Juives=de Juda), d'ailleurs dans la Torah nous avons bien l'expression "femmes Hébreux"
Ruth Administratrice- Admin
- Messages : 8711
Date d'inscription : 22/10/2007
Forum Juif et Israelite Nazareen - Suiveurs de YHWH - Torah et Yeshoua :: Foi Nazaréenne Juive et Israélite :: TeNaK תנכ - Torah Neviim Ketouvim
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum